朱拉玛尼寺
法句经(Dhammapada)

心品(Citta Vagga)

《法句经》· 第3品 · 共11偈,附译文与解说

第33偈

ผนฺทนํ จปลํ จิตฺตํ ทุรกฺขํ ทุนฺนิวารยํ อุชุํ กโรติ เมธาวี อุสุกาโรว เตชนํ

心动荡不定、摇摆不安,难以守护、难以制止; 智者能使它端直, 犹如造箭者矫直箭杆。

此偈是佛陀因梅祇雅长老(Meghiya)而说。他前往一处清凉宜人的芒果林中修行,却反被不善之寻思所扰,以致心不宁静。于是佛陀为他指出心的本性。

动荡、摇摆、难以守护、难以制止,因为它喜欢随着种种境相飘荡,不肯停歇。然而智者能训练它使之端直,犹如造箭者凭精勤与娴熟将弯曲的箭杆矫直,直至能射得准确。

此中省思是:不要灰心,以为自己的心太散乱、无法调伏。散乱的心就像尚可弯曲的青木,只要以正念持之以恒地下功夫训练,心终究会安住而变得驯顺。

第34偈

วาริโชว ถเล ขิตฺโต โอกโมกตอุพฺภโต ปริผนฺทติทํ จิตฺตํ มารเธยฺยํ ปหาตเว ฯ

此心翻腾挣扎,来回不定, 犹如从水中被捞起、抛到陆地上的鱼; 故智者应舍离魔(Māra)之境域。

此偈与前偈一样,是佛陀因梅祇雅长老(Meghiya)而说,譬喻仍执著于欲乐之心的躁动。

曾贪着于五欲功德的心,当被牵引安住于业处时,便翻腾挣扎、不肯宁静,犹如从水中被捞起、抛到陆地上的鱼,因脱离旧居而拼命挣扎。故佛陀教导智者应舍离魔(Māra)之罗网——即由无明、贪爱、取着所缠缚的烦恼轮回。

此中省思是:当你初次训练心脱离旧有习气时,随之而生的不适乃是自然之事。切莫认输而退回旧有境相,而应忍耐,直到心习惯于宁静。

第35偈

ทุนฺนิคฺคหสฺส ลหุโน ยตฺถ กามนิปาติโน จิตฺตสฺส ทมโถ สาธุ จิตฺตํ ทนฺตํ สุขาวหํ ฯ

调伏这难以制服、变化迅速、 时时追逐所欲境相之心,实为善事, 因为已调伏的心能带来安乐。

此偈是佛陀因一位比丘而说,赞叹调伏心的功德。

难以制服、变化迅速,且常追逐自己所喜的境相。能如此调伏它,使之在自己的掌控之下,实为至善之事,因为善调之心能带来安乐——既是当下之乐,也是由前程道果所生之乐。

此中省思是:身外的财物尚比自己的心更易看守,然而多数人却任由心随意飘荡。若能勤加训练心,哪怕每次只一点点,所得的便是稳固而不依赖任何外物的安乐。

第36偈

สุทุทฺทสํ สุนิปุณํ ยตฺถ กามนิปาตินํ จิตฺตํ รกฺเขถ เมธาวี จิตฺตํ คุตฺตํ สุขาวหํ ฯ

智者应守护此心—— 极难得见、极其微细, 时时追逐所欲境相, 因为守护之心能带来安乐。

此偈是佛陀因一位欲舍戒还俗的比丘而说,劝诫他回过头来照看、守护自己的心。

极难得见、极其微细,因为它无形可触,又喜欢飘荡追逐所欲之境。故智者应善加守护心,以圣道加以训练,因为守护之心能带来安乐——即由道、果与证得涅槃(Nibbāna)这至高利益所生之乐。

此中省思是:当还俗之念或厌倦之感袭来时,那正是任由心飘荡时所发出的声音。当以正念看护、守持此心。真正的安乐在于守护心,而非追逐境相而逃。

第37偈

ทูรงฺคมํ เอกจรํ อสรีรํ คุหาสยํ เย จิตฺตํ สญฺญเมสฺสนฺติ โมกฺขนฺติ มารพนฺธนา ฯ

凡能防护此心者—— 它远行、独行, 无形体、住于窟穴—— 彼等将解脱于魔(Māra)之系缚。

此偈是佛陀因僧护长老(Saṅgharakkhita)而说,讲述能防护心者的功德。

心具有远行之性——能缘取远处之境;独行之性——一一生灭而不同时并起;无形体——无有色相形状;以及住于窟穴——即依止于此色身之中。凡能防护这般本性之心者,便解脱于魔(Māra)之系缚——即从三界流转的轮回中解脱。

此中省思是:心虽微细迅疾,看似无法制服,但并非力所不及。一旦能训练自己防护、看守它,脱离苦的自由便不远了。

第38偈

อนวฏฺฐิตจิตฺตสฺส สทฺธมฺมํ อวิชานโต ปริปฺลวปสาทสฺส ปญฺญา น ปริปูรติ

心不安定、不了知正法(Saddhamma)、 净信飘摇不定者, 其智慧不得圆满。

此偈是佛陀因质多手长老(Cittahattha)而说。他因心不安定,曾多次还俗又再度出家。佛陀对众比丘说此偈。

心不安定者,便不了知正法(Saddhamma),且净信飘摇不定、不坚固。当信心与安定这根基仍如此动摇时,智慧便无法增长至圆满具足。

此中省思是:于法上的进步,须依赖坚定之心与深植之信。若心摇摆,一时相信、一时怀疑,便如屡遭移植之树,永难扎根。当先培育心中的安定,智慧方能萌发滋长。

第39偈

อนวสฺสุตจิตฺตสฺส อนนฺวาหตเจตโส ปุญฺญปาปปหีนสฺส นตฺถิ ชาครโต ภยํ ฯ

心不为贪(rāga)所浸润、不为嗔(dosa)所扰乱、 已舍离善与恶、且警觉醒寤者, 无有怖畏。

此偈是佛陀因质多手长老(Cittahattha)而说,承接前偈,讲述已尽烦恼之漏尽者(阿罗汉)的功德。

不为贪(rāga)所浸润、不为嗔(dosa)所扰乱,且已舍离善与恶——即超越了善恶两方业之积集——又常警觉醒寤者,这样的人便无有怖畏,即无有那焚烧内心的烦恼之畏。

此中省思是:只要心仍被贪与嗔所笼罩,内在便仍有畏惧潜伏威胁。真正的安全并非来自外境,而是来自清净、觉醒、不为任何境缘所动摇之心。

第40偈

กุมฺภูปมํ กายมิทํ วิทิตฺวา นครูปมํ จิตฺตมิทํ ถเกตฺวา โยเธถ มารํ ปญฺญาวุเธน ชิตญฺจ รกฺเข อนิเวสิโน สิยา ฯ

知此身犹如陶罐, 已将此心筑如坚城, 应以智慧为武器与魔(Māra)作战, 守护所得之胜利,且不应贪着。

此偈是佛陀因五百比丘而说,教导以智慧与魔作战之法。

佛陀令他们观察:此身犹如陶罐,脆弱易碎,不应贪执;进而应防护心如同防护坚城,时时警戒,不令烦恼攻入。然后以智慧为武器与魔作战,胜利之后则应守护所得之胜利,却不贪着——即纵然已得某一层次的定或观,也不停于此,而是继续观察诸行,直至证得最高道果。

此中省思是:一次战胜烦恼尚非究竟。切莫放逸、满足于微小的成就。当精勤守护并继续前进,直到抵达真正的目标。

第41偈

อจิรํ วตยํ กาโย ปฐวึ อธิเสสฺสติ ฉุฑฺโฑ อเปตวิญฺญาโณ นิรตฺถํว กลิงฺครํ ฯ

不久之后,此身便将失去识, 被弃置、横陈于地, 犹如无用的木块。

此偈是佛陀因身体腐烂的帝须长老(Tissa)而说,警醒众人看清身之无常。

佛陀指出:不久之后,此身便将失去识,被弃置横陈于地,全无价值,犹如无用的木块,无人再顾。我们百般珍护的身体,终究不过是须归还于地的一具遗骸。

此中省思是:当忆念此身不能久长、终将坏灭时,我们便会淡去对色身的贪执,转而奋力行善——趁气息尚存之时,做有意义之事,莫待此身化作无用的木块。

第42偈

ทิโส ทิสํ ยนฺตํ กยิรา เวรี วา ปน เวรินํ มิจฺฉาปณิหิตํ จิตฺตํ ปาปิโย นํ ตโต กเร ฯ

邪置之心所能造成的祸害, 更甚于盗贼对盗贼、 或怨敌对怨敌所能加害者。

此偈是佛陀因牧牛人难陀(Nanda)而说,对众比丘讲述邪置之心的祸患。

邪置之心——即安住于十不善业道之心——为自己招致的祸害,更甚于盗贼与盗贼、或怨敌与怨敌相互加害。因为外在的仇敌只能加害此一生,而邪置之心却能令人堕入恶趣、历经十万生。

此中省思是:最凶险的仇敌并非他人,而是任其起恶念、行恶行时自己的心。当谨慎守护心,使之安住于正道,因为无人能像自己迷妄之心那样加害于己。

第43偈

น ตํ มาตา ปิตา กยิรา อญฺเญ วาปิ จ ญาตกา สมฺมาปณิหิตํ จิตฺตํ เสยฺยโส นํ ตโต กเร ฯ

正置之心所成就的殊胜利益, 是父母也无法给予的, 纵是其他亲属也无法赐予。

此偈是佛陀因输楼夷长老(Soreyya)而说,对众比丘讲述正置之心的功德,与前偈相承成对。

正置之心——即立志奉行十善业道之心——为自己成就极其殊胜的利益,那利益是纵是父母这般具最高慈爱者、或诸亲属也无法赐予的。因为由自心所生的善,深邃到无人能代为授予。

此中省思是:身边之人的爱与善意固然极为宝贵,但生命中最殊胜之事,须由我们自己正置之心所建立,无人能代劳。当勤加将心导向善道,最殊胜的果报必定属于我们。