Wat Chulamanee
Chants, Lives & Legends, and Dhamma Books

Jaya Paritta (The Paritta of Victory)

The Jaya Paritta (the closing paritta of victory), with the Pali recitation text plus translation and explanation part by part — the truth-asseveration of great compassion, the Jayanto blessing of victory at the Bodhi tree, the Sunakkhattaṃ verse (every time is auspicious), and the Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ benediction recited three times, the closing chant of every Thai auspicious ceremony.

The Jaya Paritta is the closing chant of the "Seven Discourses" (Chet Tamnan) — the chant most often used to close every Thai auspicious ceremony. It comprises 4 parts: the act of truth of great compassion · the Jayanto blessing of victory at the Bodhi tree · the Sunakkhattaṃ verse (every time is auspicious) · and the Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ benediction recited 3 times.

This chant is the "utmost of closings" — it gathers together all three of the Triple Gem, the devas, and time itself, "binding blessing around" the listener in every dimension. In the Thai tradition, when the monks chant "Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ...," the listeners receive all blessings as the fitting end of the ceremony.

How to read this page

Above is the full recitation text for continuous chanting (with a copy button); below is the translation and explanation, arranged in 4 parts following the structure of the chant.

Full Recitation Text

The continuous recitation of all 4 parts — from the act of truth of great compassion, through the Jayanto verse and the Sunakkhattaṃ verse, to the Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ recited 3 times — ready to chant straight through.

มะหาการุณิโก นาโถ หิตายะ สัพพะปาณินัง ปูเรตวา ปาระมี สัพพา ปัตโต สัมโพธิมุตตะมัง เอเตนะ สัจจะวัชเชนะ โหตุ เต ชะยะมังคะลัง ฯ ชะยันโต โพธิยา มูเล สักยานัง นันทิวัฑฒะโน เอวัง ตวัง วิชะโย โหหิ ชะยัสสุ ชะยะมังคะเล อะปะราชิตะปัลลังเก สีเส ปะฐะวิโปกขะเร อะภิเสเก สัพพะพุทธานัง อัคคัปปัตโต ปะโมทะติ ฯ สุนักขัตตัง สุมังคะลัง สุปะภาตัง สุหุฏฐิตัง สุขะโณ สุมุหุตโต จะ สุยิฏฐัง พรัหมะจาริสุ ปะทักขิณัง กายะกัมมัง วาจากัมมัง ปะทักขิณัง ปะทักขิณัง มะโนกัมมัง ปะณิธี เต ปะทักขิณา ปะทักขิณานิ กัตวานะ ละภันตัตเถ ปะทักขิเณ ฯ ภะวะตุ สัพพะมังคะลัง รักขันตุ สัพพะเทวะตา สัพพะพุทธานุภาเวนะ สะทา โสตถี ภะวันตุ เต ฯ ภะวะตุ สัพพะมังคะลัง รักขันตุ สัพพะเทวะตา สัพพะธัมมานุภาเวนะ สะทา โสตถี ภะวันตุ เต ฯ ภะวะตุ สัพพะมังคะลัง รักขันตุ สัพพะเทวะตา สัพพะสังฆานุภาเวนะ สะทา โสตถี ภะวันตุ เต ฯ

Translation and Explanation

The following is the translation and explanation of the meaning, part by part. The original Pali of each part has its own copy button. This chant is divided into 4 parts: Mahākaruṇiko → Jayanto → Sunakkhattaṃ → Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ.

Part 1 — Mahākaruṇiko (The Act of Truth of Great Compassion)

มะหาการุณิโก นาโถ หิตายะ สัพพะปาณินัง ปูเรตวา ปาระมี สัพพา ปัตโต สัมโพธิมุตตะมัง เอเตนะ สัจจะวัชเชนะ โหตุ เต ชะยะมังคะลัง ฯ

The Refuge (the Buddha), the greatly compassionate one, who fulfilled all the perfections for the welfare of all living beings and attained the supreme perfect enlightenment — by this utterance of truth, may victory and blessing be yours.

This part is an "act of truth" (saccakiriyā) that invokes three qualities of the Buddha as the words of truth.

  1. Mahākaruṇiko — supreme in compassion (the virtue of the Buddha's great compassion)

  2. Pūretvā pāramī sabbā — having fulfilled all 10 perfections in full

  3. Patto sambodhim-uttamaṃ — having attained the supreme perfect enlightenment

Taking up these three qualities and using them as words of truth to invoke victory and blessing for the listener — this is the very mechanism of the Vaṭṭaka Paritta, which uses truth as a means of quenching danger.

Part 2 — Jayanto (The Blessing of Victory at the Bodhi Tree)

ชะยันโต โพธิยา มูเล สักยานัง นันทิวัฑฒะโน เอวัง ตวัง วิชะโย โหหิ ชะยัสสุ ชะยะมังคะเล อะปะราชิตะปัลลังเก สีเส ปะฐะวิโปกขะเร อะภิเสเก สัพพะพุทธานัง อัคคัปปัตโต ปะโมทะติ ฯ

May you have victory like the Victorious One at the foot of the Bodhi tree, who increased the joy of the Sakya clan — may you be victorious in triumph and blessing (as he was), upon the throne unconquered, upon the earth that is like a lotus, at the place of consecration of all the Buddhas — where he, having reached the supreme, rejoices.

This part takes the event of the "night of enlightenment" as the model of victory, and bestows it as a blessing upon the listener — its structure being "as the Buddha was victorious, so may you be victorious."

  1. Jayanto bodhiyā mūle — the Victorious One at the foot of the Bodhi tree (the Buddha on the night of enlightenment)

  2. Sakyānaṃ nandivaḍḍhano — the one who increased the joy of the Sakya people

  3. Evaṃ tvaṃ vijayo hohi — "may you likewise be victorious"

  4. Aparājitapallaṅke — the throne unconquered (the seat beneath the Bodhi tree)

  5. Paṭhavipokkhare — the earth that is like a lotus (for the Earth Goddess wrung out her hair to receive the merit of his perfections)

  6. Abhiseke sabbabuddhānaṃ — the place of consecration of all the Buddhas (the Bodhi throne is the place of enlightenment of every Buddha)

The deeper sense: it takes the "most complete victory in all Buddhist history" as its blessing — not the invoking of some small victory, but the invoking of victory of the very highest order.

Part 3 — Sunakkhattaṃ (Every Time Is Auspicious)

สุนักขัตตัง สุมังคะลัง สุปะภาตัง สุหุฏฐิตัง สุขะโณ สุมุหุตโต จะ สุยิฏฐัง พรัหมะจาริสุ ปะทักขิณัง กายะกัมมัง วาจากัมมัง ปะทักขิณัง ปะทักขิณัง มะโนกัมมัง ปะณิธี เต ปะทักขิณา ปะทักขิณานิ กัตวานะ ละภันตัตเถ ปะทักขิเณ ฯ

(When beings conduct themselves well,) the star is a good star, the blessing a good blessing, the dawn a good dawn, the waking a good waking, the moment a good moment, the instant a good instant, and the offering made to those who lead the holy life is well given. Bodily action is auspicious (an action that turns to the right = a blessing), verbal action is auspicious, mental action is auspicious, one's intention is auspicious — and beings who have done what is auspicious gain the auspicious fruit (the good result).

This part is the "Buddha's philosophy of auspicious timing" that revolutionized ancient belief — he declared that a "good star" lies not in the time, but in the action of the person.

  1. The picture of the six "good times" — in the first six lines, he rejects the notion that auspiciousness lies in time, and teaches instead that auspiciousness lies in good action. Whether all of these are "good" or not depends on whether the person has acted well in that time.

  • Sunakkhattaṃ = a good star (celestial body)

  • Sumaṅgalaṃ = a good blessing

  • Supabhātaṃ = a good dawn

  • Suhuṭṭhitaṃ = a good waking / rising

  • Sukhaṇo = a good moment

  • Sumuhutto = a good instant

  1. The picture of the four "auspicious acts"padakkhiṇa means "turning to the right," which was the direction of blessing in ancient Indian culture. He used this word to expand the sense of "action that is straight and true = a blessing in itself."

  • Bodily action auspicious = the body doing good (no killing, no stealing, no sexual misconduct)

  • Verbal action auspicious = good speech (no lying, no slander, no harsh speech, no idle talk)

  • Mental action auspicious = a good mind (no covetousness, no ill-will, right view)

  • Intention auspicious = good resolve (aspiration in a constructive direction)

The closing phrase "labhantatthe padakkhiṇe" = "they gain the auspicious fruit" — good deeds yield good fruit in themselves, with no need to rely on auspicious timing. The deeper sense: this is the discourse that "abolishes superstitious belief in auspicious timing" — and raises the matter to the level of "one's own action is the most auspicious timing of all."

Part 4 — Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ (The Closing Benediction, Three Times)

ภะวะตุ สัพพะมังคะลัง รักขันตุ สัพพะเทวะตา สัพพะพุทธานุภาเวนะ สะทา โสตถี ภะวันตุ เต ฯ ภะวะตุ สัพพะมังคะลัง รักขันตุ สัพพะเทวะตา สัพพะธัมมานุภาเวนะ สะทา โสตถี ภะวันตุ เต ฯ ภะวะตุ สัพพะมังคะลัง รักขันตุ สัพพะเทวะตา สัพพะสังฆานุภาเวนะ สะทา โสตถี ภะวันตุ เต ฯ

May all blessings be, may all the devas protect, and by the power of all the Buddhas may well-being ever be yours, for all time. / May all blessings be, may all the devas protect, and by the power of all the Dhamma may well-being ever be yours, for all time. / May all blessings be, may all the devas protect, and by the power of all the Sangha may well-being ever be yours, for all time.

This closing part is the shortest and most powerful benediction — repeated 3 times, changing the "instrument" (the power of the Buddha → of the Dhamma → of the Sangha) in the same manner as the Abhaya Paritta.

The structure of each recitation:

  • Bhavatu sabbamaṅgalaṃ — may all blessings be (all blessings that are possible)

  • Rakkhantu sabbadevatā — may all the devas protect

  • Sabba[buddha/dhamma/saṅgha]ānubhāvena — by the power of the three of the Triple Gem

  • Sadā sotthī bhavantu te — may well-being be yours, for all time

This chant is the "utmost of closings" — it gathers all three of the Triple Gem together with their virtue + all the devas + all of time — "binding blessing around" the listener in every dimension. In the Thai tradition, when the monks chant "Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ...," the listeners pour water (dedicate merit) during the first part, the Mahākaruṇiko, and receive this closing benediction with a mind bowed in acceptance of all blessings — a beautiful and complete end to the ceremony.

Appendix — The Structure of the Jaya Paritta

The Jaya Paritta is the closing chant, comprising 4 parts as follows:

  • Part 1 — Mahākaruṇiko: an act of truth invoking the Buddha's great compassion, perfections, and enlightenment, to bestow victory and blessing on the listener.

  • Part 2 — Jayanto: a blessing that the listener may be victorious like the Buddha at the Bodhi throne.

  • Part 3 — Sunakkhattaṃ: every time is auspicious when one acts well, abolishing superstitious belief in auspicious timing.

  • Part 4 — Bhavatu Sabbamaṅgalaṃ: the closing benediction recited 3 times, by the power of the Buddha, the Dhamma, and the Sangha.

Note

The Jaya Paritta is the closing chant of the "Seven Discourses" (Chet Tamnan), commonly used to close every Thai auspicious ceremony · The distinctive point of this chant is that it is the "utmost of closings," binding blessing around the listener in every dimension — the Triple Gem, the devas, and time alike.