朱拉玛尼寺
法句经(Dhammapada)

己身品(Atta Vagga)

《法句经》· 第12品 · 共10偈,附译文与解说

第157偈

อตฺตานญฺเจ ปิยํ ชญฺญา รกฺเขยฺย นํ สุรกฺขิตํ ติณฺณํ อญฺญตรํ ยามํ ปฏิชคฺเคยฺย ปณฺฑิโต ฯ

若人知自身为可爱,便应善加守护此身; 智者应护持自身, 至少于三时之一时。

此偈是佛陀对菩提王子(Bodhi)所说,因他甚为顾念自身。

佛陀指出,若有人知道自身为自己所爱,便应好好守护自身。然而真正的守护并非将身体娇养得安逸舒适,而是将自身扶持于善道之上。佛陀将时(yāma),即人生的年岁阶段,分为三:初年、中年与晚年。智者应至少用其中一个阶段来积累善德,莫令一生空过。

省思: 若真爱自己,就莫让光阴虚度而无福善。任何一个年岁都还不迟,只要今日便着手行善。

第158偈

อตฺตานเมว ปฐมํ ปฏิรูเป นิเวสเย อถญฺญมนุสาเสยฺย น กิลิสฺเสยฺย ปณฺฑิโต ฯ

智者应先将自身安立于合宜的德行之中, 然后再教诲他人,如此方不受污染。

此偈是佛陀对两位年轻比丘所说,缘于优波难陀释迦子长老(Upananda)之事——他教导他人,自己却不依所教而行。

佛陀教导说,智者——欲以德行引导他人者,如以少欲知足或圣者传承之行——须先将自身安立于该德行之中,然后才教诲他人。若是在家人,便修布施与持戒;若是出家人,便勤于研习经教并修习禅法(业处)。如此使自身坚立之后,方不受污染,即不为人所讥议。

省思: 莫做只指出自己从未走过之道的人。先使自身向善,教诲才有分量,且无可指摘。

第159偈

อตฺตานญฺเจ ตถา กยิรา ยถญฺญมนุสาสติ สุทนฺโต วต ทเมถ อตฺตา หิ กิร ทุทฺทโม ฯ

如何教诲他人,自身便应如何而行; 唯有善自调伏者,方堪调伏他人, 因为自身实极难调伏。

此偈是佛陀对约五百位比丘所说,缘于精勤帝须长老(Padhānikatissa)之事——他常催促他人精进,自己却懒惰懈怠。

佛陀强调,如何教诲他人,自身便应如何而行。唯有善自调伏者才堪调伏他人,因为实际上自身极难调伏,比制伏世间任何事物都更难。先战胜自心者,方有足够的力量去引导他人。

省思: 在向他人要求精进之前,先扪心自问:自己是否已依所言而行。调伏自身乃是第一道关卡,也是最难的一关。

第160偈

อตฺตา หิ อตฺตโน นาโถ โก หิ นาโถ ปโร สิยา อตฺตนา หิ สุทนฺเตน นาถํ ลภติ ทุลฺลภํ ฯ

自身即是自身的依怙,还有谁人堪为依怙? 因善自调伏者,能得那难得的依怙。

此偈是佛陀对众比丘所说,缘于童子迦叶长老(Kumārakassapa)之母之事。

佛陀开示一重要法义:自身即是自身的依怙,还有何人能作真正的依怙呢?因为导向天界的福善也好,导向涅槃(Nibbāna)的道果也好,皆须亲自去行,无人能代替。善自调伏者必得殊胜的依怙,即阿罗汉果(arahatta-phala),那是极难获得的依怙。

省思: 莫等待他人来助你脱离苦难。当调伏并发展自身,因为最稳固的依怙就在自己手中。

第161偈

อตฺตนา ว กตํ ปาปํ อตฺตชํ อตฺตสมฺภวํ อภิมตฺถติ ทุมฺเมธํ วชิรํวมฺหยํ มณึ ฯ

自己所造之恶,生于自身,以自身为生处, 必摧毁劣慧之人, 犹如金刚石摧毁宝石。

此偈是佛陀对众比丘所说,缘于大迦罗优婆塞(Mahākāla)之事。

佛陀指出,恶乃自身所造,生于自身,且以自身为生处。既造之后,必回过来摧毁那造恶的劣慧之人,犹如金刚石,虽生于石中,却反过来磨蚀摧毁那石本身,或摧毁宝石。故恶并非来自外界,而是从我们自己的心与行为中生出。

省思: 当极力慎防造作恶行,因其果报会回过来最先损伤造恶者。无需等待任何地方的敌人,自己所造之恶正是最贴身的祸患。

第162偈

ยสฺส อจฺจนฺตทุสฺสีลฺยํ มาลุวา สาลมิโวตฺถตํ กโรติ โส ตถตฺตานํ ยถา นํ อิจฺฉตี ทิโส ฯ

彻底的破戒, 紧紧缠缚破戒者的身心, 犹如藤蔓缠缚娑罗树。 他使自身趋于败亡,正如敌人所愿其败亡一般。

此偈是佛陀对众比丘所说,缘于提婆达多(Devadatta)之事——他行为乖谬,终致自招毁灭。

佛陀将彻底的破戒譬喻为紧缚破戒者生命之物,犹如藤蔓渐渐蔓延缠绕娑罗树,终使那高大之树倒毙。破戒之人必使自身趋于败亡,仿佛正遂了敌人之愿——那盼望他毁灭的敌人;然而实际上,那凶恶的敌人正是他自己败坏的行为。

省思: 任由细小的恶行日积月累,终将缠缚生命直至崩坏。当坚守戒行,莫留缝隙让破戒之藤爬进来蚕食内心。

第163偈

สุกรานิ อสาธูนิ อตฺตโน อหิตานิ จ ยํ เว หิตญฺจ สาธุญฺจ ตํ เว ปรมทุกฺกรํ ฯ

对自身不善且无益之业,易于造作; 而善且有益之业,则极难做到。

此偈是佛陀对阿难(Ānanda)所说,缘于提婆达多企图破坏僧团之事。

佛陀揭示人心的一项真相:对自身不善且无益之业,反而易于造作,因为它随顺烦恼与积习而流;而善且有益之业则极难做到,因为须逆着己意、逆着贪欲之流。正如提婆达多选择了破坏僧团这一重恶之道,而非修习善德。

省思: 易做之事往往并非应做之事。当警醒己心,勤于那虽难却有价值的善行,并回避那虽易却有害的恶行。

第164偈

โย สาสนํ อรหตํ อริยานํ ธมฺมชีวินํ ปฏิกฺโกสติ ทุมฺเมโธ ทิฏฺฐึ นิสฺสาย ปาปิกํ ผลานิ กณฺฏกสฺเสว อตฺตฆญฺญาย ผลฺลติ ฯ

劣慧之人依于恶见, 非难圣者、即依法而住的阿罗汉的教诲, 那非难与恶见, 生起来正是为了毁灭他自己, 犹如竹之结果毁灭竹树。

此偈是佛陀对迦罗长老(Kāla)及众人所说,缘于一位非难圣者教诲的比丘。

佛陀指出,劣慧之人依于恶见,即错误的见解,而非难圣者的教诲——那些依法而住的阿罗汉。那非难与错误的见解必生起来为了毁灭那人自己,譬如竹之结果——竹一旦开花结实,竹树便随即枯立而死。心中所生的邪见,正是这般毁灭其自身。

省思: 以自己的见解轻慢持法者,除了伤害自己之外并未伤及任何人。当怀谦下之心,敞开领受正确的教诲,莫令邪见化作回向自身的祸患。

第165偈

อตฺตนา ว กตํ ปาปํ อตฺตนา สงฺกิลิสฺสติ อตฺตนา อกตํ ปาปํ อตฺตนา ว วิสุชฺฌติ สุทฺธิ อสุทฺธิ ปจฺจตฺตํ นาญฺโญ อญฺญํ วิโสธเย ฯ

自己造恶,便自受染污; 自己不造恶,便自得清净。 清净与不清净,皆是各人自己之事, 他人无法使他人清净。

此偈是佛陀对小迦罗优婆塞(Cūḷakāla)所说。

佛陀开示业为各人自己之事的法义:自己造恶,便自受染污——即须往四恶趣中受苦,有地狱、畜生道、饿鬼与阿修罗;而自己不造恶时,便自得清净。故清净与染污皆是各人自身之事,他人无法代他人得清净

省思: 无人能替我们洗净罪业或赐予清净,一切皆取决于我们自己的行为。当选择只造善业,因为唯有我们自己才是那果报的承受者。

第166偈

อตฺตทตฺถํ ปรตฺเถน พหุนาปิ น หาปเย อตฺตทตฺถมภิญฺญาย สทตฺถปสุโต สิยา ฯ

人不应为了他人之利益,纵然极大, 而令自己的真实利益丧失。 既已明了自己的真实利益, 便应致力于自己的利益。

此偈是佛陀对自义长老(Attadattha)所说——他专心精进修行,志在佛陀般涅槃之前证得自己的道果。

佛陀印可其行,说道:不应因顾念他人的利益,纵然何等之大,而令自己的真实利益丧失。既已明了何为自己的真实利益——此处指圣果(ariya-phala)这一至高目标,并以修习禅法(业处)为主——便应致力于那真实利益直至究竟。

省思: 此偈并非教人自私,而是教人莫忽略自心的修养,以致丧失了良机。既已明了人生真正的目标,便当立志修持以求证得;因为唯有当自身坚立于法之中,才能真正成为他人的依怙。