朱拉玛尼寺
法句经(Dhammapada)

比丘品(Bhikkhu Vagga)

《法句经》· 第25品 · 共23偈,附译文与解说

第360偈

จกฺขุนา สํวโร สาธุ สาธุ โสเตน สํวโร ฆาเนน สํวโร สาธุ สาธุ ชิวฺหาย สํวโร

守护眼,是善的; 守护耳,是善的; 守护鼻,是善的; 守护舌,是善的。

此偈是佛陀为五位比丘而说。他们各自守护一种身体接收外境的门户,随后彼此争论守护哪一门户最为困难。佛陀于是教导说,守护一切门户皆是善的。

守护眼、耳、鼻、舌,即是防范自己不随所见之色、所闻之声、所嗅之香、所尝之味而生起喜恶;因为这些门户正是烦恼常流入内心的门。当以正念守于门前,来触之境便无法伤害内心。

给修行者的省思是:不要只守护一门而放任其余各门,因为烦恼会从疏忽之门溜入。应以正念平等守护每一门户。

第361偈

กาเยน สํวโร สาธุ สาธุ วาจาย สํวโร มนสา สํวโร สาธุ สาธุ สพฺพตฺถ สํวโร สพฺพตฺถ สํวุโต ภิกฺขุ สพฺพทุกฺขา ปมุจฺจติ ฯ

守护身,是善的; 守护语,是善的; 守护意,是善的; 守护一切门户,是善的。 守护一切门户的比丘, 能脱离一切苦。

此偈承接前偈。佛陀对争论守护门户的五位比丘而说,将教法圆满归纳。

除了五门之外,佛陀又加上守护身、语、意,令人明白真正的守护须涵盖行为、言语与思想。当守护一切门户圆满,不留任何缝隙让烦恼从任何一门进入,那位比丘便脱离一切苦

省思是:守护并非压抑或勉强其心,而是有周全的正念,护持内心不随所触之境而动摇。这便是佛陀所指示的脱苦之道。

第362偈

หตฺถสญฺญโต ปาทสญฺญโต วาจาย สญฺญโต สญฺญตตฺตโม อชฺฌตฺตรโต สมาหิโต เอโก สนฺตุสิโต ตมาหุ ภิกฺขุ ฯ

守护手、守护足、守护语、守护自身的人, 乐于内心之法,心已定, 独居而知足, 智者称他为比丘。

此偈是佛陀为一位以土块投掷嬉戏而将天鹅打死的比丘而说。教导世人明白,真正的比丘须谨守乃至微小的举止。

守护手,意谓不放纵手,不以手伤害众生;守护足与语,也是同样的意涵。这样的人还乐于内心之法,即乐于修习止(samatha)与观(vipassanā)二种业处,心已安定,独居而知足。智者因此称他为真正的比丘

省思是:比丘之为比丘,不仅在于外相出家之身,而在于守护身语意并乐于法。在家人也可将守护手、足、语的这一原则用于不恼害他人。

第363偈

โย มุขสญฺญโต ภิกฺขุ มนฺตภาณี อนุทฺธโต อตฺถํ ธมฺมญฺจ ทีเปติ มธุรํ ตสฺส ภาสิตํ ฯ

守护口的比丘, 以智慧说话,不掉举, 只阐明义与法, 他的言说甜美。

此偈是佛陀为Kokālika(俱迦利)比丘而说。他口无守护,喜好毁谤他人,以致自己须承受其业果。佛陀于是教导守护口的功德。

守护口的比丘,即是以智慧(mantā)为凭而说话之人——意谓以智慧为约束,不掉举,只说义(attha),即有实义的内容,与,即法之开示。这样的人所说言辞因此甜美悦耳,因为那是具足利益与真实的言语。

省思是:真正甜美的言语不在于声调或甜言蜜语,而在于出口之前先经智慧过滤。说得少而有实义,胜过说得多却无核心。

第364偈

ธมฺมาราโม ธมฺมรโต ธมฺมํ อนุวิจินฺตยํ ธมฺมํ อนุสฺสรํ ภิกฺขุ สทฺธมฺมา น ปริหายติ ฯ

以法为乐住、乐于法、 思惟法、 忆念法的比丘, 不会从正法退失。

此偈是佛陀为一位乐于法的长老而说。他专心修学并常常思惟法,以致受到称赞。

以法为乐住的比丘,即乐于修习止(samatha)与观(vipassanā),常常思惟并忆念法。这样的人不会从正法退失——所谓正法,即三十七菩提分法(bodhipakkhiya-dhamma)九种出世间法(lokuttara-dhamma)——因为专注于法之心,不会留缝隙让退失进入。

省思是:凡我们所爱且勤修之事,那事必然增长茂盛。使内心欢喜安住于法之人,而非因职责勉强而为,必能在法道上稳固前进。

第365偈

สลาภํ นาติมญฺเญยฺย นาญฺเญสํ ปิหยญฺจเร อญฺเญสํ ปิหยํ ภิกฺขุ สมาธึ นาธิคจฺฉติ ฯ

比丘不应轻视自己的所得, 不应四处贪求他人的所得。 比丘贪求他人的所得时, 便不能证得定。

此偈是佛陀对一位属于提婆达多(Devadatta)一党的比丘而说。他投向邪党,却还四处将自己的所得与他人相比。

佛陀教导说,比丘不应轻视自己的所得,也不应四处贪求他人的所得;因为当心专注于渴望他人之物时,那心便掉举动摇,便不能证得定,无论是安止定(appanā-samādhi)还是近行定(upacāra-samādhi)——因为定只在寂静且满足于自己所有的心中生起。

省思是:嫉妒与对自己所有的不满,是内心宁静的凶恶之敌。知足于自己所得之人,其心轻安,堪能修定。

第366偈

อปฺปลาโภปิ เจ ภิกฺขุ สลาภํ นาติมญฺญติ ตํ เว เทวา ปสํสนฺติ สุทฺธาชีวึ อตนฺทิตํ ฯ

比丘纵使所得微少, 却不轻视自己的所得, 诸天必称赞那位比丘, 说他是生活清净、不懈怠者。

此偈承接前偈。佛陀对属于提婆达多一党的比丘而说,以指出知足的功德。

纵使比丘所得微少,若他不轻视自己的所得,即不嫌其太少太低,仍旧满足并勤于己务,诸天必称赞他是生活清净者,即以清净养活自己,且不懈怠

省思是:人的价值不以拥有多寡来衡量,而以取得的清净与不退怯来衡量。满足于以正当所得的微小之物之人,即使诸天也称赞。

第367偈

สพฺพโส นามรูปสฺมึ ยสฺส นตฺถิ มมายิตํ อสตา จ น โสจติ ส เว ภิกฺขูติ วุจฺจติ ฯ

凡是于名色(nāma-rūpa) 无论如何都不执取为「我所有」, 也不因名色变异而忧愁的人, 他即是我们所称的比丘。

此偈是佛陀对供养五种殊胜之施的婆罗门与婆罗门女而说,以指出真正比丘的特征。

于名色无论如何都不执取为「我所有」之人,即不执此身心为自己的自我,因此不因名色变异而忧愁,因为他如实见到这些事物无常,变异乃是常理。这样的人即得名为真正的比丘

省思是:内心之苦大多因我们执此身此心为「我所有」,当它变异时便忧伤。修习放下执取之人,必得轻安而不受忧愁束缚的心。

第368偈

เมตฺตาวิหารี โย ภิกฺขุ ปสนฺโน พุทฺธสาสเน อธิคจฺเฉ ปทํ สนฺตํ สงฺขารูปสมํ สุขํ ฯ

以慈心而住、 对佛陀之教有净信的比丘, 能证得寂静之境, 那是止息诸行、安乐之处。

此偈是佛陀对众多比丘所说一组偈中的首偈,先举出慈心的功德。

以慈心而住的比丘,即心怀对一切众生的善意为住法(vihāra-dhamma),并且对佛陀之教有净信,坚立于教法,必能证得寂静之境,即寂静之境涅槃(Nibbāna),那是止息一切诸行、至上安乐之处。

省思是:慈心不仅是对他人的柔和,更是净化自心令其清凉寂静的工具。无怨无害之心,是迈向更高层次止息寂静的良好基础。

第369偈

สิญฺจ ภิกฺขุ อิมํ นาวํ สิตฺตา เต ลหุเมสฺสติ เฉตฺวา ราคญฺจ โทสญฺจ ตโต นิพฺพานเมหิสิ ฯ

比丘,你当汲空此船, 汲空之船将迅速到达。 你断除贪与嗔之后, 从此便将证得涅槃。

此偈是佛陀对众多比丘而说,以船为喻,令人明白越脱诸苦的修行方法。

此处的,意谓自体(attabhāva),即我们这身心。汲船,即汲出水,也就是烦恼与掉举的思绪。汲空而轻之后,船便迅速航行。佛陀于是教导说,当断除贪与嗔之后,那位比丘便将证得涅槃

省思是:我们的生命犹如始终有水渗入的船,若不勤于汲出,水便淹没沉没。以不放逸精进渐次舍离贪嗔,即是汲船令其轻,直至航抵彼岸。

第370偈

ปญฺจ ฉินฺเท ปญฺจ ชเห ปญฺจ อุตฺตริ ภาวเย ปญฺจสงฺคาติโค ภิกฺขุ โอฆติณฺโณติ วุจฺจติ ฯ

比丘应断五下分结,应舍五上分结, 并应进一步修习五根。 超越五种系着的比丘, 被称为已渡瀑流者。

此偈是佛陀对众多比丘而说,以五为一组归纳修行之事,令人易记。

佛陀教导说,应断五下分结,即将众生系于低界的烦恼;应舍五上分结,即系于高界的微细烦恼;并应更进一步修习五根,即信、精进、念、定、慧。超越五种系着的比丘,被称为已渡瀑流者,即已渡过烦恼之流。

省思是:修行之道既有须舍之面,也有须修之面,二者并行。勤于断当断、养当养之人,必能渡过轮回(saṃsāra)的大水。

第371偈

ฌาย ภิกฺขุ มา จ ปมาโท มา เต กามคุเณ ภมสฺสุ จิตฺตํ มา โลหคุฬํ คิลี ปมตฺโต มา กนฺทิ ทุกฺขมิทนฺติ ฑยฺหมาโน ฯ

比丘,你当禅思,莫放逸, 莫让你的心在五欲之中回转。 莫放逸而吞下(地狱的)红热铁丸, 莫在焚烧时哀号:「这是真苦啊!」

此偈是佛陀对众多比丘而说,以恳切之言劝其加紧禅修。

佛陀教导说,当禅思,即修习禅那(jhāna);莫放逸;莫让心在五欲之中回转——因为若放逸而耽于欲乐,便等于不知不觉地吞下地狱的红热铁丸,随后须焚烧哀号说:这是真苦啊

省思是:放逸而耽于欲乐之乐,初看似甜,却有焚烧之祸随后而至。有智之人应预见其祸,随即在今日便加紧修习禅定,趁未太迟。

第372偈

นตฺถิ ฌานํ อปญฺญสฺส ปญฺญา นตฺถิ อฌายโต ยมฺหิ ฌานญฺจ ปญฺญา จ ส เว นิพฺพานสนฺติเก ฯ

无慧者没有禅那, 无禅那者没有慧。 兼具禅那与慧的人, 才算靠近涅槃。

此偈是佛陀对众多比丘而说,指出禅那与慧之间不可分离的关系。

佛陀教导说,无慧者没有禅那,且无禅那者没有慧;因为安定之定是令慧明见的基础,而慧又扶持定令其正道而行。兼具禅那与慧者,才算靠近涅槃

省思是:修行须同时依止寂静与明见,二者并行,犹如鸟之双翼,缺一翼便不能飞。使定与观均衡修习之人,必真正趋近解脱。

第373偈

สุญฺญาคารํ ปวิฏฺฐสฺส สนฺตจิตฺตสฺส ภิกฺขุโน อมานุสี รตี โหติ สมฺมา ธมฺมํ วิปสฺสโต ฯ

进入空屋、 心寂静、如实以观见法的比丘, 生起非凡夫所有的喜乐。

此偈是佛陀对众多比丘而说,描述在寂静处精勤者的安乐。

此处的空屋,意谓在某一寂静之处坐修业处。进入这样之处的比丘,心寂静,如实以观见法,便生起非凡夫所有的喜乐,即由见法而生的殊胜喜乐,而非如世间凡夫般来自欲乐之乐。

省思是:安乐有多种层次,来自享用之乐愈享愈缺,而来自寂静之心与明见之慧的安乐,愈修愈满。曾尝寂静之乐于闲寂处之人,必知有比扰攘世间所追求之乐更为殊胜之乐。

第374偈

ยโต ยโต สมฺมสติ ขนฺธานํ อุทยพฺพยํ ลภตี ปีติปาโมชฺชํ อมตํ ตํ วิชานตํ ฯ

每当比丘观见诸蕴的 生起与坏灭时, 那时他便获得喜与悦, 那对诸有智者而言是不死之法。

此偈是佛陀对众多比丘而说,指出由修观(vipassanā)而生的喜乐。

在比丘观见诸蕴的生起与坏灭时,即如实见到色名于每一刹那生灭,他便获得喜与悦,那对有智者而言是不死之法;因为这明见三相(tilakkhaṇa)之见,正是引向不死即涅槃之道。

省思是:当我们停止违抗「万物须永远存留」这一虚妄,转而观照身心自然的生灭,执取便松脱,心便以慧欢畅。这是比一切安乐更深的安乐。

第375偈

ตตฺรายมาทิ ภวติ อิธ ปญฺญสฺส ภิกฺขุโน อินฺทฺริยคุตฺติ สนฺตุฏฺฐี ปาติโมกฺเข จ สํวโร

于此教中,对有慧的比丘而言, 此即是开端: 守护诸根、知足, 以及守护于波罗提木叉(Pātimokkha)。

此偈是佛陀对众多比丘而说,为初修者排定入门修行的次第。

佛陀说,对于有慧的比丘作为开端之法,即:守护诸根,即防护眼、耳、鼻、舌、身、意;知足,即随所有所得而满足;以及守护于波罗提木叉(Pātimokkha),即持守戒律使之清净。这三法是继而通向明见不死之法的根基。

省思是:修行须有次第,先以守护与知足为坚固的根基,犹如盖房须先将桩基打稳。越过基础次第之人,必难在高层次之法上前进。

第376偈

มิตฺเต ภชสฺสุ กลฺยาเณ สุทฺธาชีเว อตนฺทิเต ฯ ปฏิสนฺถารวุตฺตฺยสฺส อาจารกุสโล สิยา ตโต ปาโมชฺชพหุโล ทุกฺขสฺสนฺตํ กริสฺสติ ฯ

你当亲近作为善友的比丘, 生活清净、不懈怠。 应当行款待,且善于礼仪。 因依上述德行而行, 你便将多有欢悦, 将能作苦的边际。

此偈是佛陀对众多比丘而说,教示亲近善友与美好礼仪为通向脱苦之道。

佛陀教导应亲近作为善友的比丘,即生活清净、不懈怠者;应行款待,即以善意接待来访者,并善于礼仪,行为美好;因为依这些德行而行时,他必多有欢悦,且能作苦的边际

省思是:好的环境与好的朋友对法上的进步影响极大。亲近善友且行为美好之人,必心怀欢畅,得助力走到灭苦之终点。

第377偈

วสฺสิกา วิย ปุปฺผานิ มทฺทวานิ ปมุญฺจติ เอวํ ราคญฺจ โทสญฺจ วิปฺปมุญฺเจถ ภิกฺขโว ฯ

诸比丘,你们当舍弃贪与嗔, 犹如茉莉舍弃枯萎之花一般。

此偈是佛陀对五百比丘而说,以茉莉之喻令人明白放下烦恼的方法。

佛陀教导应舍弃贪与嗔,犹如茉莉舍弃枯萎之花——正如茉莉自行任凋谢之花坠落而不留恋,比丘也应任内心的贪染与恚恼如此坠落。

省思是:因观见过患而已枯萎的烦恼,犹如已过时的花朵,应任其坠落,莫收藏紧握。懂得随顺自然放下贪嗔之人,其心轻安通透,犹如舍去旧叶以生新叶之树。

第378偈

สนฺตกาโย สนฺตวาโจ สนฺตมโน สุสมาหิโต วนฺตโลกามิโส ภิกฺขุ อุปสนฺโตติ วุจฺจติ ฯ

身寂静、语寂静、 意寂静、善住定, 且已舍世间之饵的比丘, 我们称他为寂静者。

此偈是佛陀因Santakāya(山达迦亚)长老而说。他威仪寂静而守护,为净信生起之处,佛陀便举之以教导众比丘。

身寂静,意谓无杀生等身之恶行;语寂静,即无妄语等;意寂静,即不专注贪求他人之物。当善住定舍世间之饵,即舍世间的诱饵,那位比丘便称为寂静者

省思是:真正的寂静须身、语、意同时寂静,而非仅外在静止而内心仍扰攘贪求。使这三门寂静相协一致之人,必是稳固而清凉寂静者。

第379偈

อตฺตนา โจทยตฺตานํ ปฏิมํเสตมตฺตนา โส อตฺตคุตฺโต สติมา สุขํ ภิกฺขุ วิหาหิสิ ฯ

比丘,你当以自己警诫自己, 以自己审察自己。 你若已守护自己,且有正念, 便将安乐而住。

此偈是佛陀因Naṅgalakūṭa(南伽罗俱吒)长老而说,随后举之以教导众比丘懂得警诫自己。

佛陀教导说,当以自己警诫自己,并以自己审察自己,即时常告诫并省察自己的行为,不待他人前来责备。比丘若守护自己且以正念为约束,便将安乐而住

省思是:人往往容易看见他人之过,却忽略自己的缺失。以正念勤于省察并警诫自心之人,必能及时纠正自己,安然度日,无须待人指点。

第380偈

อตฺตา หิ อตฺตโน นาโถ อตฺตา หิ อตฺตโน คติ ตสฺมา สญฺญม อตฺตานํ อสฺสํ ภทฺรํว วาณิโช ฯ

自己实是自己的依怙, 自己实是自己的趣处(gati)。 因此你当善自守护, 犹如马商守护良马一般。

此偈是佛陀因Naṅgalakūṭa 长老而说,接续前偈,强调真正的依怙即是自己。

自己实是自己的依怙,自己实是自己的趣处,即自己的依止与皈依处。因此应善自守护,意谓防护未生的不善业不在自己身上生起,犹如马商守护良马,谨慎爱惜。

省思是:善恶、苦乐,皆由我们自己所作而生。他人只能指路,却须自己去走。懂得爱护守护自心、不令其堕入恶道之人,即已获得最殊胜的依怙。

第381偈

ปาโมชฺชพหุโล ภิกฺขุ ปสนฺโน พุทฺธสาสเน อธิคจฺเฉ ปทํ สนฺตํ สงฺขารูปสมํ สุขํ ฯ

多有欢悦、 对佛陀之教有净信的比丘,能证得寂静之境, 那是入于止息诸行、安乐之法。

此偈是佛陀因Vakkali(跋迦梨)长老而说。他曾迷恋于瞻仰佛陀的色身,佛陀便教导他改以欢悦立志于法。

多有欢悦的比丘,即心怀欢畅喜悦,并且对佛陀之教有净信,必能证得寂静之境,那是入于止息诸行、安乐之法,即得至上寂静。

省思是:具足喜悦欢悦的信心与净信,是扶持心在法上前进的力量;然而那信心须导向为寂静而行的修行,而非仅止于外在的赞赏。于法修习欢悦之人,必证得真正的安乐。

第382偈

โย หเว ทหโร ภิกฺขุ ยุญฺชติ พุทฺธสาสเน

凡是年少 却勤奋于佛陀之教的比丘, 那位比丘照亮此世间, 犹如出云之月一般。

此偈是佛陀因Sumana(须摩那)沙弥而说。他年纪尚幼却专心精勤,以致具足高尚德行,佛陀便举之以称赞。

凡是年少的比丘,却勤奋于佛陀之教,即自年少便勤修行法,那位比丘照亮此世间,犹如出云之月——当脱离遮蔽之云后,便光明遍照四方。

省思是:德行与精进不受年岁所限。自年少便以真诚之志开始修行之人,必焕发善之光辉,成为他人的榜样。应善用青春年华使其生值,莫任其虚度而过。