象品(Nāga Vagga)
《法句经》· 第23品 · 共14偈,附译文与解说
第320偈
อหํ นาโคว สงฺคาเม จาปโต ปติตํ สรํ อติวากฺยนฺติติกฺขิสฺสํ ทุสฺสีโล หิ พหุชฺชโน ฯ
我将忍耐他人的辱骂之言, 如同战场上的雄象 忍受从弓弦射来的利箭, 因为世间多数人皆无善行。
此偈是佛陀对阿难尊者(Ānanda)所说,因论及自我调伏而起,佛陀以自身为喻,表明将忍耐他人的冒犯之言。
佛陀把自己比作屹立于沙场的战象,能忍受从四面八方射来的箭矢;同样,他也能忍受向他袭来的讥讽、辱骂与冒犯之言。这是因为他如实明了:世间大多数人皆无善行,出言不加约束乃是常事。
其中的启示是:当我们预先安住己心,明白多数人尚未调御言语,所听到的冒犯之言便是寻常之事,无须动摇,也无须回击。心若如战象般坚定,便是防护苦恼最好的铠甲。
第321偈
ทนฺตํ นยนฺติ สมิตึ ทนฺตํ ราชาภิรูหติ ทนฺโต เสฏฺโฐ มนุสฺเสสุ โยติวากฺยนฺติติกฺขติ ฯ
人们把已调伏的坐骑牵往集会之处, 国王所乘的也是已调伏的坐骑。 在人群之中,能忍耐辱骂之言者, 便称为已调伏自己之人,是最为殊胜的。
承接前偈,佛陀对阿难尊者(Ānanda)就自我调伏而说,以赞叹能调御自己之人的价值。
佛陀指出,人们牵往集会之处、或国王所乘坐的坐骑,无不是经过训练的。尚未驯服的牲畜,无人敢用。同样,在人群之中,唯有能忍耐辱骂之言者,才称为已调伏自己之人,也是最为殊胜的。
可见自我调伏并非以力量或地位来衡量,而是以克制己心、不以情绪回击的能力来衡量。能忍受触犯冒犯之言者,自然受人敬重,堪为领先众人之人。
第322偈
วรมสฺสตรา ทนฺตา อาชานียา จ สินฺธวา กุญฺชรา จ มหานาคา อตฺตทนฺโต ตโต วรํ ฯ
骡子、良马、信度骏马与大象, 经过训练者皆为殊胜之畜; 但已调伏自己之人,比那些坐骑更为殊胜。
仍就自我调伏而言,对阿难尊者(Ānanda)所说,佛陀将此对比阐明得更为鲜明。
骡子、良马、信度骏马与大象,经过良好训练,皆为殊胜可嘉之畜。但佛陀说,已调伏自己之人更为殊胜于那一切坐骑,因为此处的自我调伏,是指以四圣道调御——即预流道(sotāpatti-magga)、一来道(sakadāgāmi-magga)、不还道(anāgāmi-magga)与阿罗汉道(arahatta-magga)——能引向烦恼的止息。
其中的启示是:善加训练之畜的勇猛,只能带人在世间之内;而以圣道调御己心,则能带人越过生死轮回。这是无物可比的殊胜。
第323偈
น หิ เอเตหิ ยาเนหิ คจฺเฉยฺย อคตํ ทิสํ ยถาตฺตนา สุทนฺเตน ทนฺโต ทนฺเตน คจฺฉติ ฯ
实则,人无法以这些车乘前往从未到达之处; 但已调伏自己之人, 能以那已调伏、善加调伏之自己, 前往从未到达之处。
此偈是佛陀对曾为驯象师的比丘所说,因其昔日驯象之旧识而起,进而引导他转而调伏自己。
佛陀说,一切车乘无论训练得多好,都无法带任何人前往从未到达之处。那处所即是涅槃(Nibbāna),是外在车乘所不能抵达之境。唯有善加调伏的自己方能带人到达。所谓已调伏,是指诸根在初步上得到调御;所谓善加调伏,则是指以圣道修养自身。
其中的教训是:善于训练外物的娴熟,唯有转而用于调御自己的心,方能显出最高的价值。因为出离苦的道路,须以我们自己已调伏的心去走,无人无物能代我们前往。
第324偈
ธนปาลโก นาม กุญฺชโร กฏุกปฺปเภทโน ทุนฺนิวารโย พทฺโธ กพลํ น ภุญฺชติ สุมรติ นาควนสฺส กุญฺชโร ฯ
名为财护(Dhanapālaka)的雄象,狂发暴戾、难以制止,虽被系缚, 仍不肯吃一口草料,因为它只念着象林。
此偈是佛陀对一位年老婆罗门的四个儿子所说,因那被子女遗弃的老婆罗门的遭遇而起。
佛陀举出名为财护(Dhanapālaka)的雄象为喻,它狂发暴戾,难以制止,即使被捕获系缚,也不肯吃一口草料,因为它一味念着象林——即它的母象所居的象林。那象因思念母亲,竟至食寝俱废。
连畜生尚且如此知恩念母,有智慧的人更应念父母之恩,不在他们年老时抛弃他们。可见知恩报恩正是善人的标志。
第325偈
มิทฺธี ยทา โหติ มหคฺฆโส จ นิทฺทายิตา สมฺปริวตฺตสายี มหาวราโหว นิวาปปุฏฺโฐ ปุนปฺปุนํ คพฺภมุเปติ มนฺโท ฯ
当一个人被昏沉所困、饮食过量, 只喜欢辗转翻滚地躺卧, 那时他便迟钝乏智,惯于回房闲卧, 如同以残食喂肥的大猪。
此偈是佛陀对憍萨罗国波斯匿王(Pasenadi)所说,其时国王进食过多、腹中不适,佛陀因国王饮食无度而起此教。
佛陀告诫说,每当一个人被昏沉所困、饮食过量,只顾辗转翻滚地躺卧,那时他便成为迟钝乏智、萎靡不振之人,如同以残食喂肥的大猪,只是吃了就睡,不生任何利益。
其中的启示是:懂得饮食有度、不放纵懈怠,能使身体轻安、心神清明。勤于守持适中之道者,自然智慧敏捷,堪任人生有意义之事。
第326偈
อิทํ ปุเร จิตฺตมจาริ จาริกํ เยนิจฺฉกํ ยตฺถกามํ ยถาสุขํ ตทชฺชหํ นิคฺคเหสฺสามิ โยนิโส หตฺถิปฺปภินฺนํ วิย อํกุสคฺคโห ฯ
从前此心曾游荡于种种境界之中, 随其所欲、随其所愿、随其所乐。 今日我将以善巧的方法调伏此心, 如同象师制伏狂发之象。
此偈是佛陀对沙弥沙奴(Sānu)所说,因那沙弥之事而起,进而开示调伏己心之法。
佛陀说,从前此心曾游荡于种种境界之中,随贪欲、随快意、随适乐而毫无边际;但如今将以善巧的方法调伏此心,即以如理作意(yoniso-manasikāra),如同娴熟的象师以钩制伏狂发之象,令其归入掌控。
放任随心的心,必将带我们趋向苦;故修行之人须勤于持念,把心拉回,以如理审察作为调伏之具。屡屡熏习,曾经暴戾之心便会驯顺,归于我们自己的掌控。
第327偈
อปฺปมาทรตา โหถ สจิตฺตมนุรกฺขถ ทุคฺคา อุทฺธรถตฺตานํ ปงฺเก สนฺโนว กุญฺชโร ฯ
你们应乐于不放逸, 应守护自己的心, 应将自己从泥淖中拔出, 如同陷入泥沼的象把自己拔出一般。
此偈是佛陀对众比丘所说,因波韦亚卡(Pāveyyaka)象的故事而起——那象陷入泥淖,却奋力将自己拔出。
佛陀教导众比丘要乐于不放逸,并时时守护自己的心,同时要将自己从泥淖中拔出——此处指烦恼,那吸没一切众生的泥淖。要奋力将自己拔出,如同陷入泥中的雄象仍挣扎自举,直至脱身。
其中的启示是:当知道自己正陷于烦恼或放逸之中,切莫气馁或任其愈陷愈深;应当安立正念,以不放逸奋力将自己拔出,如同那不肯屈服于泥淖的象。
第328偈
สเจ ลเภถ นิปกํ สหายํ สทฺธึจรํ สาธุวิหาริธีรํ อภิภุยฺย สพฺพานิ ปริสฺสยานิ จเรยฺย เตนตฺตมโน สตีมา ฯ
若能得到守护自身的智慧同伴, 共行同游者,善住者,贤者, 便能战胜一切危难, 心生欢喜、具足正念,与他同行。
此偈是佛陀对众比丘所说,因波韦亚卡(Pāveyyaka)象的故事而起,以显示善友之德。
佛陀说,若能得到有智慧而守护自身、善住、且为贤者的同伴同行,便应战胜一切危难,心生欢喜、具足正念,与那样的朋友同游。所谓善住者(sādhu-vihārī),是指具足高深德行之人,即四梵住(brahma-vihāra)、四色界禅、四无色界禅,以及想受灭(saññāvedayita-nirodha)。
其中的启示是:有智慧且具德的善友,能扶持我们稳稳越过道上的障碍。得此良友乃是殊胜之利,值得亲近,值得同行。
第329偈
โน เจ ลเภถ นิปกํ สหายํ สทฺธึจรํ สาธุวิหาริธีรํ ราชาว รฏฺฐํ วิชิตํ ปหาย เอโก จเร มาตงฺครญฺเญว นาโค ฯ
若不能得到守护自身的智慧同伴, 共行同游者,善住者,贤者, 便应独自而行, 如同国王舍弃已征服的国土 独自而住, 又如摩登伽(Mātaṅga)象舍弃象群,独自游于林中一般。
此偈是佛陀对众比丘所说,因波韦亚卡(Pāveyyaka)象的故事而起,是与前偈相配的一偈,显示无善友时的抉择。
佛陀说,若不能得到有智慧、善住、为贤者的同伴同行,便应独自而行为好,如同舍弃已征服之国土的国王,独自出而居住,又如舍弃象群的摩登伽(Mātaṅga)象,独自游于林中。
其中的启示是:结交愚人所带来的害多于益。宁可独自安住,也胜过有引人趋向堕落的朋友。为保全自己的善德而选择独处,乃是英勇,而非孤寂。
第330偈
เอกสฺส จริตํ เสยฺโย นตฺถิ พาเล สหายตา เอโก จเร น จ ปาปานิ กยิรา อปฺโปสฺสุกฺโก มาตงฺครญฺเญว นาโค ฯ
独行乃是殊胜, 因为愚人之中没有真正的友谊。 再者,人应少务、独行、不作诸恶, 如同摩登伽(Mātaṅga)象独自游于林中一般。
此偈是佛陀对众比丘所说,因波韦亚卡(Pāveyyaka)象的故事而起,重申以法独处之德。
佛陀说,独自而行胜过有愚人为伴,因为愚人之中没有真正的友谊,并应少务、独行、不作诸恶,如同独自游于林中的摩登伽(Mātaṅga)象那般安然。
其中的启示是:知足少欲、自己远离恶行,乃是独处之人的庄严。能独居而不恼害他人、不作恶行者,其安乐远胜于身处引人堕落的群众之中。
第331偈
อตฺถมฺหิ ชาตมฺหิ สุขา สหายา ตุฏฺฐี สุขา ยา อิตรีตเรน ปุญฺญํ สุขํ ชีวิตสงฺขยมฺหิ สพฺพสฺส ทุกฺขสฺส สุขํ ปหานํ ฯ
当有事发生时,同伴带来安乐。 以随有随得知足,带来安乐。 命终之时,福德带来安乐。 舍尽一切苦,带来安乐。
此偈是佛陀对前来扰乱的波旬魔(Māra)所说,因魔之事而起,进而如实显示能带来安乐之事。
佛陀说到四种安乐,即:有事发生时有同伴能带来安乐;对随有随得之物知足满意带来安乐;福德在命终之时带来安乐;而舍尽一切苦——即涅槃——带来至高的安乐。
其中的启示是:真正的安乐不在于所得之多,而在于对所有之物知足满意,在于积累福德以为资粮,在于精勤彻底地舍苦。依此而行者,必于现在与未来皆得安乐。
第332偈
สุขา มตฺเตยฺยตา โลเก อโถ เปตฺเตยฺยตา สุขา สุขา สามญฺญตา โลเก อโถ พฺรหฺมญฺญตา สุขา ฯ
在世间,奉养母亲,带来安乐; 奉养父亲,带来安乐; 奉事沙门,带来安乐; 奉事贤圣者,也带来安乐。
此偈是佛陀对波旬魔(Māra)所说,因魔之事而起,显示对可敬者行奉事所生之安乐。
佛陀说,在此世间,奉养母亲带来安乐;奉养父亲带来安乐;奉事持戒的沙门带来安乐;而奉事贤圣者——即诸圣者与修梵行之人——也同样带来安乐。
其中的启示是:对父母的知恩,以及对具德沙门婆罗门的敬重信仰,乃是恒久安乐的源头。懂得报答、奉养有恩之人者,必于此世得安乐,亦成人生兴盛之道。
第333偈
สุขํ ยาว ชรา สีลํ สุขา สทฺธา ปติฏฺฐิตา สุโข ปญฺญาย ปฏิลาโภ ปาปานํ อกรณํ สุขํ ฯ
持戒带来安乐,直至年老。 坚立的信心,带来安乐。 获得智慧,带来安乐。 不作诸恶,也带来安乐。
此偈是佛陀对波旬魔(Māra)所说,因魔之事而起,是总结真正能带来安乐之事的收尾之偈。
佛陀说,持戒带来安乐,直至年老,即护佑其主人直到暮年;坚立的信心带来安乐;获得智慧带来安乐;而不作诸恶也带来安乐。此四者乃是随身而不失坏的内在之财。
其中的启示是:钱财货物终随时光而衰减,而戒、信、慧与远离诸恶,乃是滋养内心、令其安乐直至生命最后一日的善德。积累此等德行者,便称为永远拥有坚固的依怙。